您当前的位置:首页 >> 十字绣
英语美文朗读《2019,中国与世界并肩前行》孟叔为你读相通则各进,相闭则各退
发布时间:2019-07-04
 

不想错过孟叔的每一期节目?

戳上方蓝字“英语美文朗读”关注我

并点击“右上角···菜单”,选择“设为星标”或“置顶

就可以啦!


点击上方绿标,收听节目



源自:中国日报双语新闻  |   音频主播:孟飞Phoenix


在1月2日发行的创刊号上,

国务委员兼外交部长王毅发表署名文章——

“New form of global relations takes shape”。

资料图      图片来源:视觉中国


文章开头,王毅对《中国日报国际版》创刊表示热烈祝贺,同时向全世界的读者送上了新年的祝福


With the inaugural issue of its Global Edition in the beginning of the new year, China Daily has opened a new window for communication and understanding between China and the rest of the world. I wish to express warm congratulations on the launch of China Daily Global Edition, and extend New Year greetings to readers around the world!

伴随着新年的钟声,我们迎来了《中国日报国际版》的创刊,中国与世界之间又增加了一扇相互沟通与了解的窗口。我谨向《中国日报国际版》表示热烈祝贺!向世界各国读者致以诚挚的新年问候!


王毅出席2018年国际形势与中国外交研讨会    图片来源:外交部网站


文章中,他总结了过去一年中国外交对世界的贡献。


In the past year, Chinese diplomacy has neither been sidetracked by distraction, nor been deterred by winds and storms. Instead, it has kept cleaving waves and forging ahead, serving as an anchor of stability in a fast-changing world and an abiding source of confidence in a time of shifting dynamics.

过去一年里,中国外交不被迷雾所感,不被风浪所阻,劈波斩浪,砥砺前行,为变乱交织的世界注入稳定性力量,为破立共存的时代提供持续性信心。



同时,对未来进行了分析和展望。



Looking to the future, various risks and challenges will continue to emerge in the new historical context as the global situation and major-country relations evolve. At the same time, the trend of peace, cooperation and development will continue to move forward and the deeper integration of China and the world will be unstoppable. We have every confidence in China's future.

展望未来,世界格局和大国关系的深刻演变仍将持续,新的历史条件下的各种风险挑战还会显现,但世界和平、合作、发展的潮流奔涌向前,中国与世界进一步融合的势头不可阻挡,我们对前途充满信心。



他表示,站在历史进程的新十字路口,中国将与世界并肩前行。


Countries make progress through exchanges and fall behind due to isolation.Standing at a new crossroads of history, China will continue to work with all other countries to withstand the test of change and turbulence, cultivate forces for peace and growth, and pursue a new form of international relations featuring mutual respect, fairness, justice and win-win cooperation and the building of a community with a shared future for mankind.

相通则各进,相闭则各退。站在历史进程的新十字路口,中国将与世界并肩前行,与各国同心协力,直面变革与动荡的考验,培育和平与增长的力量,推动建设相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系,共同构建人类命运共同体!


-END-


孟叔的微博:孟飞Phoenix

孟叔的抖音:184302945




图片、文字和背景音乐归原版权方或原作者所有

录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix

背景音乐:1.横山克 - looking back

2.Full Tilt - Awake


往期节目推荐

1.和孟叔一起回顾2018十大流行语双语版

2.孟叔吉他弹唱《我要你》电影驴得水插曲

3.英语美文朗读《当我开始爱自己》

4.英语美文朗读《不要踏入静谧的良夜》

5.英语美文朗读《我一无所求》

6.『一句英语』汇总

听英语

关注微信订阅号“英语美文朗读

收听更多暖声英语美文





听中文

关注微信订阅号“孟叔说

治愈暖声中文伴你入眠


/

/


觉得不错,记得给孟老师点好看哦 ❤ ↓↓

相关阅读